Saltar al contenido

Recuerdos: de mi padre a Loretta Chase

Suena rara la asociación entre mi padre y Loretta Chase, ¿verdad? Pero ahí está, palabrita de niña buena que la hay.

Veréis, en otros tiempos, tiempos remotos y tal, había unos puestos en plan aduanas para entrar en las ciudades: los fielatos. La idea era que cuando se entraba en la ciudad con bienes para venderlos, había que apoquinar una tasa, supuestamente por controlar la calidad/salubridad de la mercancía. De la idea a lo que sucedía en realidad había cierta… disparidad.

Por si os pica la curiosidad, «fielato» viene de «fiel», que no es ni más ni menos que la balanza con la que pesaban.

Esto está muy bien, pero ¿qué tiene que ver con Loretta Chase?, os estaréis preguntando. Pues allá por 2007 estábamos en plena traducción de Perfecto, tercera entrega de la serie de los Carsington, y nuestros intrépidos personajes se topan con un tollgate.

Portada de Perfecto, tercera entrega de la serie Carsington de Loretta Chase

Por favor, recordad que en aquella época nosotras éramos unas pipiolas en muchos sentidos (y lo que nos queda por aprender), así que vimos eso de tollgate y fue algo así como: ¡Quieto todo el mundo! ¿Cómo vamos a poner «aduanas» o «peaje»? Aquí no pega ni una cosa ni la otra ni con cola, es…

Extracto de Perfecto, de Loretta Chase

Pongámonos en situación: cada una en su casa, traduciendo, con el chat abierto (texto, no audio, y vídeo menos todavía, que la conexión por aquel entonces no iba como en estos tiempos modernos). Y ahora, la conversación, que fue algo parecido a lo que sigue:

—¿Cómo era? ¡Esto me lo sabía!

—Espera que esto me suena mucho. Arggg, ¿cómo se llamaba? Había uno por encima de donde me crié, al lado del mojón.* Era algo con f. Arggg. Espera que le pregunto a mi padre…

Aquí la interfecta deja el chat y procede rauda y veloz a buscar a su cariñoso, y sufrido, padre para preguntarle con voz suave y refinada:

—¡Papá! ¿Cómo se llamaba la leche esa que había en la esquina de Eugenio Gross** que había que pagar para entrar con cosas de fuera?

—¿El «filato»?

—¡Eso, c***o!

—Anda que no tenían mala leche, como volviéramos con huevos de haber estado en Soliva** y los vieran… (Se sucede una anécdota no apta para oídos delicados ni para personas poco versadas en los giros dialécticos malagueños.)

La interfecta vuelve al ordenador y dice:

—Vengo con «filato», pero me da que va a llevar otra letra por algún sitio.

—Sí que la lleva. «Fielato», acabo de buscarlo y es lo que sugieren.

Tras una breve búsqueda, confirmamos que sí, que «fielato» (también es válida la palabra «fielazgo») es lo que estábamos buscando para ese tollgate, y desde entonces, cada vez que oímos o leemos cualquiera de las dos palabras, nos acordamos de mi padre y de Loretta Chase.

También nos pasa, al menos a esta que os escribe, que cada vez que veo algo relacionado con Loretta Chase recuerdo la anécdota. Ahora bien, ¿hemos visto algo relacionado con Loretta Chase? Efectivamente, acaba de sacar nuevo libro después de mucho tiempo, el segundo de una serie, y no podemos estar más contentas.

¿A que hilamos bien fino? :))

*Lo de «mojón» da para otra entrada.

**Eugenio Gross y Soliva son una calle y una finca en aquel entonces, ahora ya barriada, de Málaga, respectivamente.

.

¡Comparte si te gusta!

Los comentarios están cerrados, pero los trackbacks y pingbacks están abiertos.