Aviso a navegantes

La entrada de esta semana no iba a ir por aquí; de hecho, está medio compuesta ya, redactada a ratitos libres, pero hemos recibido un privado que nos ha llevado a cambiar de tercio. Antes de nada, no es un ataque contra quienes se han dirigido a nosotras (el privado del que os hablamos no ha sido la primera vez), sino que vamos a dejar bien clara nuestra postura para evitar futuros malentendidos. Allá vamos.

Aunque a estas alturas de la película ya debería haber quedado más que claro, parece que no, así que procederemos a emitir un nuevo aviso a navegantes, esta vez un poco desorientados, para que no haya lugar a dudas:

Esta página (y con esta página incluimos las cuentas asociadas de Facebook, Twitter y Pinterest) es el perfil público de dos traductoras literarias profesionales. Eso quiere decir que no sabemos dónde «encontrar» libros en español (ni en ningún otro idioma) más allá de las librerías, ya sean digitales o físicas.

Todos los libros que comentamos entran en una de estas tres categorías:

  • los hemos traducido nosotras;
  • seguimos las series/sagas o nos gusta la autora (como lectoras que también somos); o
  • nos han llamado la atención.

No es cuestión de que seamos más o menos bordes, para nosotras es cuestión de supervivencia: trabajamos, y comemos, gracias a la traducción profesional. Es decir, una editorial contrata (literalmente, con contrato de por medio) nuestros servicios (pagando) y traducimos el libro que nos encarga en el plazo indicado. Tan sencillo y tan complicado como eso.

Así que os pedimos por favor que, antes de hacer ciertas preguntas, recordéis una máxima por la que las personas que tenemos que trabajar para ganarnos la vida solemos regirnos: «Con las cositas de comer no se juega».

¡Comparte si te gusta!

3 comentarios en «Aviso a navegantes»

  1. Mmmmmmm, cerveza… Y acabamos de vernos cual Homer Simpson, pero con más pelo y menos barriga xD

  2. Pingback: De avances y tiempo estival | Moonmates